TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Filipi 1:18

Konteks
1:18 What is the result? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is being proclaimed, and in this I rejoice.

Yes, 1  and I will continue to rejoice,

Filipi 2:17-18

Konteks
2:17 But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice together with all of you. 2:18 And in the same way you also should be glad and rejoice together with me.

Filipi 2:28

Konteks
2:28 Therefore I am all the more eager to send him, 2  so that when you see him again you can rejoice 3  and I can be free from anxiety.

Filipi 3:1

Konteks
True and False Righteousness

3:1 Finally, my brothers and sisters, 4  rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

Filipi 4:4

Konteks
4:4 Rejoice in the Lord always. Again I say, rejoice!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:18]  1 tn Or “But.” The conjunction ἀλλά (alla) may be emphatic or contrastive. If the former, the idea may be that Paul will continue rejoicing because of the proclamation of the gospel or because of his imminent release from prison (v. 19); if the latter, Paul is now turning his attention solely to this second reason to rejoice, viz., that he will soon be released from prison. In this latter view the clause should be translated, “But I will also rejoice since I know…”

[2:28]  2 tn Grk “I have sent him to you with earnestness.” But the epistolary aorist needs to be translated as a present tense with this adverb due to English stylistic considerations.

[2:28]  3 tn Or “when you see him you can rejoice again.”

[3:1]  4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA